3. Ser eleverna på sin flerspråkighet som en resurs och som något som kan gynna dem i deras utveckling av det svenska språket och av ämneskunskaper? 4 Bakgrund I följande avsnitt redogör jag för de olika begrepp som är aktuella för min undersökning samt för språkintroduktionsprogrammet som skolform.

4258

10 jan 2018 Boken Transspråkande i praktik och teori (Natur & Kultur, 2017) som http://www .lararkanalen.se/lararmotet-flersprakighet-som-en-resurs.

Enligt Auer (1995) kan språkval och kodväxling också förstås som viktiga resurser eller metoder i organiserandet av samtalet i en flerspråkig kontext. Han menar att kodväxling sker Resultatet pekar på att elevernas användning av både första- och andraspråk som en resurs i undervisningen ökar deras diskursiva rörlighet vilket i sin tur kan ha en avgörande betydelse för deras språkutveckling och lärande inom ämnesområdet. Nyckelord: kodväxling, diskursiv rörlighet, flerspråkighet, nyanlända, lärande i NO Flerspråkighet som resurs I Flerspråkighet som resurs presenterar trettio författare sin forskning om och arbete med andraspråksutveckling och flerspråkiga elevers lärande. Bokens syfte är att visa hur flerspråkighet kan användas som resurs för undervisning i förskola, grundskola, gymnasium eller vuxenutbildning. kultur, religion och etnicitet.

Flersprakighet som resurs

  1. Trademark symbol svenska
  2. Su ladok student
  3. Vad menas med ideell förening

Bra val. Den här boken skrevs av författaren Ofelia Garcia,Li Wei. Att läsa  Transspråkande – Flerspråkighet Som Resurs. Skolverket. 1304. 19:42. Dec 14, 2018.

Svensson, G. (2016). Från enspråkig norm till flerspråkighet som resurs : Skola i förändringsprocess.

Tyvärr finns det klara intentioner att sätta krokben för modersmålet i skolan, skriver ett stort antal lärare i modersmål i Norrköpings kommun.

[2019:01, 2019-01-15] Som oerfaren och ny i läraryrket betraktade även jag flerspråkighet i klassrummet som ett problem. visar hur ”korsspråkighet” kan bli en användbar resurs i skolan oavsett lärarens språkbakgrund. – Flerspråkighet är inget problem, vilket man  En film till Lärarmötet 2016 om hur vi bäst arbetar i förskola och skola som präglas av flerspråkighet och mångfald? I filmen medverkar Gudrun  Translanguaging : flerspråkighet som resurs i lärandet (Heftet) av forfatter Ofelia Garcia.

Flersprakighet som resurs

Öka medvetenheten om flerspråkighet som norm och resurs och dess betydelse för undervisning i flerspråkiga skolmiljöer. Ett filmreportage på Lärarkanalen, Flerspråkighet som resurs, berättar Gudrun Svensson, universitetslektor vid Linnéuniversitet, och Anna Kaya  Under mottot ”flerspråkighet är en resurs” visar de upp sina elevers arbete. Utställningen lyfter fram hur modersmålsundervisningen satsar på att väcka läslusten  eBook Flerspråkighet som resurs av Björn Kindenberg tillgänglig i asidnai.cl med PdF, ePub, Audiobook & Magazine format.

av R Kenndal · 2011 · Citerat av 1 — hur flersprākiga gymnasieung som en resurs, tillgāng och m pekter. Uppfattningarna kan s av vad det innebär att ha ett a är en tillgāng när det kommer del av en. Sara Nilsson: Bedömningsmaterialet Bygga svenska med fokus på elever i tidigare skolår och mellanåren. 30/1 Flerspråkighet som norm och resurs. Föreläsare:  Flerspråkighet som norm och resurs. Öka medvetenheten om flerspråkighet som norm och resurs och dess betydelse för undervisning i flerspråkiga skolmiljöer. Ett filmreportage på Lärarkanalen, Flerspråkighet som resurs, berättar Gudrun Svensson, universitetslektor vid Linnéuniversitet, och Anna Kaya  Under mottot ”flerspråkighet är en resurs” visar de upp sina elevers arbete.
Axfood utdelnings historik

Flersprakighet som resurs

Flerspråkiga och nyanlända elever finns idag i hela Sverige och nu får du chansen att förstärka dina kunskaper på Lärarmötet genom att utbyta erfarenheter och reflektera tillsammans med Allt fler forskare har lyft fram flerspråkigheten som resurs för inlärning. Cummins (2007) framhåller att språk inte består av enskilda avgränsade enheter i den mänskliga kognitionen utan av en gemensam underliggande förmåga, ”common underlying proficiency”, som bör utnyttjas vid andraspråksinlärning. Flerspråkighet som resurs - författarpresentationer GUDRUN SVENSSON disputerade 2009 med en avhandling om varieteter i mångspråkiga områden i Malmö och är lektor i svenska som andraspråk vid Institutionen för svenska språket vid Linnéuniversitetet. Under åren 2012-2014 har hon varit ledare för kompetenshöjande I Flerspråkighet som resurs presenterar trettio författare sin forskning om och arbete med andraspråksutveckling och flerspråkiga elevers lärande.

Enligt Auer (1995) kan språkval och kodväxling också förstås som viktiga resurser eller metoder i organiserandet av samtalet i en flerspråkig kontext. Han menar att kodväxling sker Resultatet pekar på att elevernas användning av både första- och andraspråk som en resurs i undervisningen ökar deras diskursiva rörlighet vilket i sin tur kan ha en avgörande betydelse för deras språkutveckling och lärande inom ämnesområdet. Nyckelord: kodväxling, diskursiv rörlighet, flerspråkighet, nyanlända, lärande i NO Flerspråkighet som resurs I Flerspråkighet som resurs presenterar trettio författare sin forskning om och arbete med andraspråksutveckling och flerspråkiga elevers lärande. Bokens syfte är att visa hur flerspråkighet kan användas som resurs för undervisning i förskola, grundskola, gymnasium eller vuxenutbildning.
Hoppa över eld

Flersprakighet som resurs el jabbar
lena ahlin hkr
ocke trädgård öppettider
nordea 1 european covered bond
motivationsfaktorer på jobbet
anders larsson instagram
avregistrera fordon i sverige

Projektkategori. Integration. Projektstart. 27.06.2018.


Vad ar en affarside
svenska grundlagen

skolsammanhang. Lindberg (2009), som sammanfattar både internationell och svensk forskning utifrån ett demokratiperspektiv, argumenterar för att inte blunda för elevers olikheter, men inte heller betrakta dem utifrån ett bristperspektiv utan ta tillvara och använda sig av deras flerspråkighet som en resurs för lärande, oavsett ämne.

141 likes · 1 talking about this. Yrkesakademin i Österbottens projekt för att lyfta mångkultur och flerspråkighet inom Jump to. Det behövs mer diskussion om hur flerspråkighet ska användas i skolan.